सुनन्दमुख्या उपतस्थुरीशं
पार्षदमुख्याः सहलोकपालाः ।
स्फुरत्किरीटाङ्गदमीनकुण्डलः
श्रीवत्सरत्नोत्तममेखलाम्बरैः ॥३२॥
मधुव्रतस्रग्वनमालयावृतो
रराज राजन्भगवानुरुक्रमः ।
क्षितिं पदैकेन बलेर्विचक्रमे
नभः शरीरेण दिशश्च बाहुभिः ॥३३॥

sunanda-mukhyÄ upatasthur īśaá¹
pÄrá¹£ada-mukhyÄḥ saha-loka-pÄlÄḥ
sphurat-kirīṭÄá¹…gada-mÄ«na-kuṇá¸alaḥ
Å›rÄ«vatsa-ratnottama-mekhalÄmbaraiḥ
madhuvrata-srag-vanamÄlayÄvá¹›to
rarÄja rÄjan bhagavÄn urukramaḥ
ká¹£itiá¹ padaikena baler vicakrame
nabhaḥ Å›arÄ«reṇa diÅ›aÅ› ca bÄhubhiḥ

 sunanda-mukhyÄḥ - the associates of the Lord headed by Sunanda; upatasthuḥ - began to offer prayers; Ä«Å›am - unto the Supreme Personality of Godhead; pÄrá¹£ada-mukhyÄḥ - other chiefs of the associates; saha-loka-pÄlÄḥ - with the predominant deities of all the planets; sphurat-kirīṭa - with a brilliant helmet; aá¹…gada - bracelets; mÄ«na-kuṇá¸alaḥ - and earrings in the shape of fish; Å›rÄ«vatsa - the hair named ÅšrÄ«vatsa on His bosom; ratna-uttama - the best of jewels (Kaustubha); mekhalÄ - belt; ambaraiḥ - with yellow garments; madhu-vrata - of bees; srak - in which there was a garland; vanamÄlayÄ - by a flower garland; Ävá¹›taḥ - covered; rarÄja - predominantly manifested; rÄjan - O King; bhagavÄn - the Supreme Personality of Godhead; urukramaḥ - who is prominent by His wonderful activities; ká¹£itim - the whole surface of the world; padÄ ekena - by one footstep; baleḥ - of Bali MahÄrÄja; vicakrame - covered; nabhaḥ - the sky; Å›arÄ«reṇa - by His body; diÅ›aḥ ca - and all directions; bÄhubhiḥ - by His arms.


Text

These associates, headed by Sunanda and other chief associates and accompanied by all the predominating deities of the various planets, offered prayers to the Lord, who wore a brilliant helmet, bracelets, and glittering earrings that resembled fish. On the Lord’s bosom were the lock of hair called Śrīvatsa and the transcendental jewel named Kaustubha. He wore a yellow garment, covered by a belt, and He was decorated by a flower garland, surrounded by bees. Manifesting Himself in this way, O King, the Supreme Personality of Godhead, whose activities are wonderful, covered the entire surface of the earth with one footstep, the sky with His body, and all directions with His arms.

Purport

One might argue, “Since Bali MahÄrÄja promised VÄmanadeva only the land occupied by His steps, why did Lord VÄmanadeva occupy the sky also?†In this regard, ÅšrÄ«la JÄ«va GosvÄmÄ« says that the steps include everything, downward and upward. When one stands up, he certainly occupies certain parts of the sky and certain portions of the earth below his feet. Thus there was nothing uncommon for the Supreme Personality of Godhead when He occupied the entire sky with His body.