श्रीबलिरुवाच
स्वागतं ते नमस्तुभ्यं ब्रह्मन्किं करवाम ते ।
ब्रह्मर्षीणां तपः साक्षान्मन्ये त्वार्य वपुर्धरम् ॥२९॥

Å›rÄ«-balir uvÄca
svÄgataá¹ te namas tubhyaá¹
brahman kiá¹ karavÄma te
brahmarṣīṇÄá¹ tapaḥ sÄká¹£Än
manye tvÄrya vapur-dharam

 Å›rÄ«-baliḥ uvÄca - Bali MahÄrÄja said; su-Ägatam - all welcome; te - unto You; namaḥ tubhyam - I offer my respectful obeisances unto You; brahman - O brÄhmaṇa; kim - what; karavÄma - can we do; te - for You; brahma-ṛṣīṇÄm - of the great brÄhmaṇa sages; tapaḥ - austerity; sÄká¹£Ät - directly; manye - I think; tvÄ - You; Ärya - O noble one; vapuḥ-dharam - personified.


Text

Bali MahÄrÄja then said to Lord VÄmanadeva: O brÄhmaṇa, I offer You my hearty welcome and my respectful obeisances. Please let us know what we may do for You. We think of You as the personified austerity of the great brÄhmaṇa-sages.

Purport