यथा तानि पुनः साधो प्रपद्येरन् ममात्मजाः ।
तथा विधेहि कल्याणं धिया कल्याणकृत्तम ॥१७॥

yathÄ tÄni punaḥ sÄdho
prapadyeran mamÄtmajÄḥ
tathÄ vidhehi kalyÄṇaá¹
dhiyÄ kalyÄṇa-ká¹›ttama

 yathÄ - as; tÄni - all of our lost things; punaḥ - again; sÄdho - O great saintly person; prapadyeran - can regain; mama - my; ÄtmajÄḥ - offspring (sons); tathÄ - so; vidhehi - kindly do; kalyÄṇam - auspiciousness; dhiyÄ - by consideration; kalyÄṇa-ká¹›t-tama - O you who are the best person to act for our welfare.


Text

O best of sages, best of all those who grant auspicious benedictions, please consider our situation and bestow upon my sons the benedictions by which they can regain what they have lost.

Purport