गृहमानीतमाहूय प्रह्रादं दैत्ययाजकाः ।
प्रशस्य श्लक्ष्णया वाचा समपृच्छन्त सामभिः ॥८॥

gá¹›ham ÄnÄ«tam ÄhÅ«ya
prahrÄdaá¹ daitya-yÄjakÄḥ
praÅ›asya Å›lakṣṇayÄ vÄcÄ
samapá¹›cchanta sÄmabhiḥ

 gá¹›ham - to the place of the teachers (á¹¢aṇá¸a and Amarka); ÄnÄ«tam - brought; ÄhÅ«ya - calling; prahrÄdam - PrahlÄda; daitya-yÄjakÄḥ - the priests of the demon HiraṇyakaÅ›ipu; praÅ›asya - by pacifying; Å›lakṣṇayÄ - with a very mild; vÄcÄ - voice; samapá¹›cchanta - they questioned; sÄmabhiḥ - by very agreeable words.


Text

When HiraṇyakaÅ›ipu’s servants brought the boy PrahlÄda back to the gurukula [the place where the brÄhmaṇas taught the boys], the priests of the demons, á¹¢aṇá¸a and Amarka, pacified him. With very mild voices and affectionate words, they inquired from him as follows.

Purport

á¹¢aṇá¸a and Amarka, the priests of the demons, were eager to know from PrahlÄda MahÄrÄja who the Vaiṣṇavas were that came to instruct him in Kṛṣṇa consciousness. Their purpose was to discover the names of these Vaiṣṇavas. In the beginning they did not threaten the boy because when threatened he might not identify the real culprits. Therefore they very mildly and peacefully inquired as follows.