ते तु तद्गौरवात्सर्वे त्यक्तक्रीडापरिच्छदाः ।
बाला अदूषितधियो द्वन्द्वारामेरितेहितैः ॥५६॥
पर्युपासत राजेन्द्र तन्न्यस्तहृदयेक्षणाः ।
तानाह करुणो मैत्रो महाभागवतोऽसुरः ॥५७॥

te tu tad-gauravÄt sarve
tyakta-krÄ«á¸Ä-paricchadÄḥ
bÄlÄ adūṣita-dhiyo
dvandvÄrÄmeritehitaiḥ
paryupÄsata rÄjendra
tan-nyasta-há¹›dayeká¹£aṇÄḥ
tÄn Äha karuṇo maitro
mahÄ-bhÄgavato 'suraḥ

 te - they; tu - indeed; tat-gauravÄt - from great respect for the words of PrahlÄda MahÄrÄja (due to his being a devotee); sarve - all of them; tyakta - having given up; krÄ«á¸Ä-paricchadÄḥ - toys for playing; bÄlÄḥ - the boys; adūṣita-dhiyaḥ - whose intelligence was not as polluted (as that of their fathers); dvandva - in duality; ÄrÄma - of those taking pleasure (the instructors, namely á¹¢aṇá¸a and Amarka); Ä«rita - by the instructions; Ä«hitaiḥ - and actions; paryupÄsata - sat down around; rÄja-indra - O King Yudhiṣṭhira; tat - unto him; nyasta - having given up; há¹›daya-Ä«ká¹£aṇÄḥ - their hearts and eyes; tÄn - unto them; Äha - spoke; karuṇaḥ - very merciful; maitraḥ - a real friend; mahÄ-bhÄgavataḥ - a most exalted devotee; asuraḥ - PrahlÄda MahÄrÄja, although born of an asura father.


Text

My dear King Yudhiṣṭhira, all the children were very much affectionate and respectful to PrahlÄda MahÄrÄja, and because of their tender age they were not so polluted by the instructions and actions of their teachers, who were attached to condemned duality and bodily comfort. Thus the boys surrounded PrahlÄda MahÄrÄja, giving up their playthings, and sat down to hear him. Their hearts and eyes being fixed upon him, they looked at him with great earnestness. PrahlÄda MahÄrÄja, although born in a demon family, was an exalted devotee, and he desired their welfare. Thus he began instructing them about the futility of materialistic life.

Purport

The words bÄlÄ adūṣita-dhiyaḥ indicate that the children, being of a tender age, were not as polluted by materialistic life as their fathers. PrahlÄda MahÄrÄja, therefore, taking advantage of the innocence of his class friends, began teaching them about the importance of spiritual life and the insignificance of materialistic life. Although the teachers á¹¢aṇá¸a and Amarka were instructing all the boys in the materialistic life of religion, economic development and sense gratification, the boys were not much polluted. Therefore, with great attention they wanted to hear from PrahlÄda MahÄrÄja about Kṛṣṇa consciousness. In our Kṛṣṇa consciousness movement, the gurukula plays an extremely important part in our activities because right from childhood the boys at the gurukula are instructed about Kṛṣṇa consciousness. Thus they become steady within the cores of their hearts, and there is very little possibility that they will be conquered by the modes of material nature when they are older.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Fifth Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “PrahlÄda MahÄrÄja, the Saintly Son of HiraṇyakaÅ›ipu.â€