तथेति गुरुपुत्रोक्तमनुज्ञायेदमब्रवीत् ।
धर्मो ह्यस्योपदेष्टव्यो राज्ञां यो गृहमेधिनाम् ॥५१॥

tatheti guru-putroktam
anujñÄyedam abravÄ«t
dharmo hy asyopadeṣṭavyo
rÄjñÄá¹ yo gá¹›ha-medhinÄm

 tathÄ - in this way; iti - thus; guru-putra-uktam - advised by á¹¢aṇá¸a and Amarka, the sons of ÅšukrÄcÄrya; anujñÄya - accepting; idam - this; abravÄ«t - said; dharmaḥ - the duty; hi - indeed; asya - unto PrahlÄda; upadeṣṭavyaḥ - to be instructed; rÄjñÄm - of the kings; yaḥ - which; gá¹›ha-medhinÄm - who are interested in householder life.


Text

After hearing these instructions of á¹¢aṇá¸a and Amarka, the sons of his spiritual master, HiraṇyakaÅ›ipu agreed and requested them to instruct PrahlÄda in that system of occupational duty which is followed by royal householder families.

Purport

HiraṇyakaÅ›ipu wanted PrahlÄda MahÄrÄja to be trained as a diplomatic king in ruling the kingdom, the country or the world, but not to be advised about renunciation or the renounced order of life. The word dharma here does not refer to some religious faith. As clearly stated, dharmo hy asyopadeṣṭavyo rÄjñÄá¹ yo gá¹›ha-medhinÄm. There are two kinds of royal families — one whose members are simply attached to household life and the other consisting of rÄjará¹£is, kings who govern with ruling power but are as good as great saints. PrahlÄda MahÄrÄja wanted to become a rÄjará¹£i, whereas HiraṇyakaÅ›ipu wanted him to become a king attached to sense enjoyment (gá¹›ha-medhinÄm). Therefore in the Ä€ryan system there is varṇÄÅ›rama-dharma, by which everyone should be educated according to his position in society’s division of varṇa (brÄhmaṇa, ká¹£atriya, vaiÅ›ya and śūdra) and ÄÅ›rama (brahmacarya, gá¹›hastha, vÄnaprastha and sannyÄsa).

A devotee purified by devotional service is always in the transcendental position above the mundane qualities. Thus the difference between PrahlÄda MahÄrÄja and HiraṇyakaÅ›ipu was that HiraṇyakaÅ›ipu wanted to keep PrahlÄda in mundane attachment whereas PrahlÄda was above the modes of material nature. As long as one is under the control of material nature, his occupational duty is different from that of a person not under such control. One’s real dharma, or occupational duty, is described in ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (dharmaá¹ tu sÄká¹£Äd bhagavat-praṇītam). As described to his order carriers by DharmarÄja, or YamarÄja, a living being is a spiritual identity, and therefore his occupational duty is also spiritual. The real dharma is that which is advised in Bhagavad-gÄ«tÄ: sarva-dharmÄn parityajya mÄm ekaá¹ Å›araṇaá¹ vraja. One must give up one’s material occupational duties, just as one must give up his material body. Whatever one’s occupational duty, even according to the varṇÄÅ›rama system, one must give it up and engage in one’s spiritual function. One’s real dharma, or occupational duty, is explained by ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu. JÄ«vera ‘svarÅ«pa’ haya — kṛṣṇera ‘nitya-dÄsa’: every living being is an eternal servant of Kṛṣṇa. That is one’s real occupational duty.