श्रीनारद उवाच
एतावद्ब्राह्मणायोक्त्वा विरराम महामतिः ।
तं सन्निभर्त्स्य कुपितः सुदीनो राजसेवकः ॥१५॥

Å›rÄ«-nÄrada uvÄca
etÄvad brÄhmaṇÄyoktvÄ
virarÄma mahÄ-matiḥ
taṠsannibhartsya kupitaḥ
sudÄ«no rÄja-sevakaḥ

 Å›rÄ«-nÄradaḥ uvÄca - NÄrada Muni said; etÄvat - this much; brÄhmaṇÄya - unto the brÄhmaṇas, the sons of ÅšukrÄcÄrya; uktvÄ - speaking; virarÄma - became silent; mahÄ-matiḥ - PrahlÄda MahÄrÄja, who possessed great intelligence; tam - him (PrahlÄda MahÄrÄja); sannibhartsya - chastising very harshly; kupitaḥ - being angry; su-dÄ«naḥ - poor in thought, or very much aggrieved; rÄja-sevakaḥ - the servants of King HiraṇyakaÅ›ipu.


Text

The great saint NÄrada Muni continued: The great soul PrahlÄda MahÄrÄja became silent after saying this to his teachers, á¹¢aṇá¸a and Amarka, the seminal sons of ÅšukrÄcÄrya. These so-called brÄhmaṇas then became angry at him. Because they were servants of HiraṇyakaÅ›ipu, they were very sorry, and to chastise PrahlÄda MahÄrÄja they spoke as follows.

Purport

The word Å›ukra means “semen.†The sons of ÅšukrÄcÄrya were brÄhmaṇas by birthright, but an actual brÄhmaṇa is one who possesses the brahminical qualities. The brÄhmaṇas á¹¢aṇá¸a and Amarka, being seminal sons of ÅšukrÄcÄrya, did not actually possess real brahminical qualifications, for they engaged as servants of HiraṇyakaÅ›ipu. An actual brÄhmaṇa is very much satisfied to see anyone, not to speak of his disciple, become a devotee of Lord Kṛṣṇa. Such brÄhmaṇas are meant to satisfy the supreme master. A brÄhmaṇa is strictly prohibited from becoming a servant of anyone else, for that is the business of dogs and śūdras. A dog must satisfy his master, but a brÄhmaṇa does not have to satisfy anyone; he is simply meant to satisfy Kṛṣṇa (ÄnukÅ«lyena kṛṣṇÄnuśīlanam). That is the real qualification of a brÄhmaṇa. Because á¹¢aṇá¸a and Amarka were seminal brÄhmaṇas and had become servants of such a master as HiraṇyakaÅ›ipu, they unnecessarily wanted to chastise PrahlÄda MahÄrÄja.