कामं नयतु मां देवः किमर्धेनात्मनो हि मे ।
दीनेन जीवता दुःखमनेन विधुरायुषा ॥५४॥

kÄmaá¹ nayatu mÄá¹ devaḥ
kim ardhenÄtmano hi me
dÄ«nena jÄ«vatÄ duḥkham
anena vidhurÄyuá¹£Ä

 kÄmam - as He likes; nayatu - let Him take away; mÄm - me; devaḥ - the Supreme Lord; kim - what use; ardhena - with half; Ätmanaḥ - of the body; hi - indeed; me - my; dÄ«nena - poor; jÄ«vatÄ - living; duḥkham - in suffering; anena - this; vidhura-Äyuá¹£Ä - having a lifetime full of affliction.


Text

If unkind Providence takes away my wife, who is half my body, why should He not take me also? What is the use of my living with half of my body, bereaved by loss of my wife? What shall I gain in this way?

Purport