एष आत्मविपर्यासो ह्यलिङ्गे लिङ्गभावना ।
एष प्रियाप्रियैर्योगो वियोगः कर्मसंसृतिः ॥२५॥
सम्भवश्च विनाशश्च शोकश्च विविधः स्मृतः ।
अविवेकश्च चिन्ता च विवेकास्मृतिरेव च ॥२६॥

eá¹£a Ätma-viparyÄso
hy aliá¹…ge liá¹…ga-bhÄvanÄ
eá¹£a priyÄpriyair yogo
viyogaḥ karma-saá¹sá¹›tiḥ
sambhavaÅ› ca vinÄÅ›aÅ› ca
śokaś ca vividhaḥ smṛtaḥ
avivekaÅ› ca cintÄ ca
vivekÄsmá¹›tir eva ca

 eá¹£aḥ - this; Ätma-viparyÄsaḥ - bewilderment of the living being; hi - indeed; aliá¹…ge - in that which does not possess a material body; liá¹…ga-bhÄvanÄ - accepting the material body to be the self; eá¹£aḥ - this; priya - with those who are very dear; apriyaiḥ - and with those who are not dear (enemies, those not in the family, etc.); yogaḥ - connection; viyogaḥ - separation; karma - the fruits of action; saá¹sá¹›tiḥ - the material condition of life; sambhavaḥ - accepting birth; ca - and; vinÄÅ›aḥ - accepting death; ca - and; Å›okaḥ - lamentation; ca - and; vividhaḥ - varieties; smá¹›taḥ - mentioned in scripture; avivekaḥ - lack of discrimination; ca - and; cintÄ - anxiety; ca - also; viveka - of proper discrimination; asmá¹›tiḥ - forgetfulness; eva - indeed; ca - also.


Text

In his bewildered state, the living entity, accepting the body and mind to be the self, considers some people to be his kinsmen and others to be outsiders. Because of this misconception, he suffers. Indeed, the accumulation of such concocted material ideas is the cause of suffering and so-called happiness in the material world. The conditioned soul thus situated must take birth in different species and work in various types of consciousness, thus creating new bodies. This continued material life is called saá¹sÄra. Birth, death, lamentation, foolishness and anxiety are due to such material considerations. Thus we sometimes come to a proper understanding and sometimes fall again to a wrong conception of life.

Purport