देवर्ष्यर्हत्सु वै सत्सु तत्र ब्रह्मात्मजादिषु ।
राजन्यदग्रपूजायां मतः पात्रतयाच्युतः ॥३५॥

devará¹£y-arhatsu vai satsu
tatra brahmÄtmajÄdiá¹£u
rÄjan yad agra-pÅ«jÄyÄá¹
mataḥ pÄtratayÄcyutaḥ

 deva-ṛṣi - among the demigods and great saintly persons, including NÄrada Muni; arhatsu - the most venerable and worshipable personalities; vai - indeed; satsu - the great devotees; tatra - there (at the RÄjasÅ«ya-yajña); brahma-Ätma-jÄdiá¹£u - and the sons of Lord BrahmÄ (such as Sanaka, Sanandana, Sanat and SanÄtana); rÄjan - O King; yat - from whom; agra-pÅ«jÄyÄm - the first to be worshiped; mataḥ - decision; pÄtratayÄ - selected as the best person to preside over the RÄjasÅ«ya-yajña; acyutaḥ - Kṛṣṇa.


Text

O King Yudhiṣṭhira, the demigods, many great sages and saints including even the four sons of Lord BrahmÄ, and I myself were present at your RÄjasÅ«ya sacrificial ceremony, but when there was a question of who should be the first person worshiped, everyone decided upon Lord Kṛṣṇa, the Supreme Person.

Purport

This is a reference to the RÄjasÅ«ya sacrifice performed by MahÄrÄja Yudhiṣṭhira. In that meeting there was a great turmoil over selecting the best person to be worshiped first. Everyone decided to worship ÅšrÄ« Kṛṣṇa. The only protest came from ÅšiÅ›upÄla, and because of his vehement opposition he was killed by the Supreme Personality of Godhead.