कविः कल्पो निपुणदृक् चित्रप्रियकथः समः ।
लोकस्य कुर्वतः कर्म शेषे तद्वीक्षितापि वा ॥१९॥

kaviḥ kalpo nipuṇa-dṛk
citra-priya-kathaḥ samaḥ
lokasya kurvataḥ karma
Å›eá¹£e tad-vÄ«ká¹£itÄpi vÄ

 kaviḥ - very learned; kalpaḥ - expert; nipuṇa-dá¹›k - intelligent; citra-priya-kathaḥ - able to speak palatable words that are pleasing to the heart; samaḥ - equipoised; lokasya - of the people in general; kurvataḥ - engaged in; karma - fruitive work; Å›eá¹£e - you lie down; tat-vÄ«ká¹£itÄ - seeing them all; api - although;  - either.


Text

Your Honor appears learned, expert and intelligent in every way. You can speak very well, saying things that are pleasing to the heart. You see that people in general are engaged in fruitive activities, yet you are lying here inactive.

Purport

PrahlÄda MahÄrÄja studied the bodily features of the saintly person, and through the saint’s physiognomy PrahlÄda MahÄrÄja could understand that he was intelligent and expert, although he was lying down and not doing anything. PrahlÄda was naturally inquisitive about why he was lying there inactive.