उषित्वैवं गुरुकुले द्विजोऽधीत्यावबुध्य च ।
त्रयीं साङ्गोपनिषदं यावदर्थं यथाबलम् ॥१३॥
दत्त्वा वरमनुज्ञातो गुरोः कामं यदीश्वरः ।
गृहं वनं वा प्रविशेत् प्रव्रजेत् तत्र वा वसेत् ॥१४॥

uá¹£itvaivaá¹ guru-kule
dvijo 'dhÄ«tyÄvabudhya ca
trayīṠsÄá¹…gopaniá¹£adaá¹
yÄvad-arthaá¹ yathÄ-balam
dattvÄ varam anujñÄto
guroḥ kÄmaá¹ yadīśvaraḥ
gá¹›haá¹ vanaá¹ vÄ praviÅ›et
pravrajet tatra vÄ vaset

 uá¹£itvÄ - residing; evam - in this way; guru-kule - under the care of the spiritual master; dvi-jaḥ - the twice-born, namely the brÄhmaṇas, ká¹£atriyas and vaiÅ›yas; adhÄ«tya - studying Vedic literature; avabudhya - understanding it properly; ca - and; trayÄ«m - the Vedic literatures; sa-aá¹…ga - along with supplementary parts; upaniá¹£adam - as well as the Upaniá¹£ads; yÄvat-artham - as far as possible; yathÄ-balam - as far as one can, according to one's ability; dattvÄ - giving; varam - remuneration; anujñÄtaḥ - being asked; guroḥ - of the spiritual master; kÄmam - desires; yadi - if; Ä«Å›varaḥ - capable; gá¹›ham - household life; vanam - retired life;  - either; praviÅ›et - one should enter; pravrajet - or get out of; tatra - there;  - either; vaset - should reside.


Text

According to the rules and regulations mentioned above, one who is twice-born, namely a brÄhmaṇa, ká¹£atriya or vaiÅ›ya, should reside in the gurukula under the care of the spiritual master. There he should study and learn all the Vedic literatures along with their supplements and the Upaniá¹£ads, according to his ability and power to study. If possible, the student or disciple should reward the spiritual master with the remuneration the spiritual master requests, and then, following the master’s order, the disciple should leave and accept one of the other ÄÅ›ramas, namely the gá¹›hastha-ÄÅ›rama, vÄnaprastha-ÄÅ›rama or sannyÄsa-ÄÅ›rama, as he desires.

Purport

To study the Vedas and understand them, of course, requires some special intelligence, but the members of the three higher sections of society — namely the brÄhmaṇas, ká¹£atriyas and vaiÅ›yas — must learn the Vedic literatures according to their capability and power to understand. In other words, studying the Vedic literatures is compulsory for everyone but the śūdras and antyajas. The Vedic literature gives the knowledge that can lead one to understand the Absolute Truth — Brahman, ParamÄtmÄ or BhagavÄn. Gurukula, or the reformatory educational institution, should be used only to understand Vedic knowledge. At the present time there are many educational institutions for training and technology, but such knowledge has nothing to do with understanding of the Absolute Truth. Technology, therefore, is meant for the śūdras, whereas the Vedas are meant for the dvijas. Consequently this verse states, dvijo ’dhÄ«tyÄvabudhya ca trayīṠsÄá¹…gopaniá¹£adam. At the present time, in the Age of Kali, practically everyone is a śūdra, and no one is a dvija. Therefore the condition of society has very much deteriorated.

Another point to be observed from this verse is that from the brahmacÄrÄ«-ÄÅ›rama one may accept the sannyÄsa-ÄÅ›rama, vÄnaprastha-ÄÅ›rama or gá¹›hastha-ÄÅ›rama. It is not compulsory for a brahmacÄrÄ« to become a gá¹›hastha. Because the ultimate aim is to understand the Absolute Truth, there is no necessity of going through all the different ÄÅ›ramas. Thus one may proceed to the sannyÄsa-ÄÅ›rama directly from the brahmacÄrÄ«-ÄÅ›rama. ÅšrÄ«la BhaktisiddhÄnta SarasvatÄ« ṬhÄkura accepted the sannyÄsa-ÄÅ›rama directly from the brahmacÄrÄ«-ÄÅ›rama. In other words, His Divine Grace BhaktisiddhÄnta SarasvatÄ« ṬhÄkura did not think it compulsory to accept the gá¹›hastha-ÄÅ›rama or vÄnaprastha-ÄÅ›rama.