विष्णोर्व्रतमिदं बिभ्रन्न विहन्यात् कथञ्चन ।
विप्रान् स्त्रियो वीरवतीः स्रग्गन्धबलिमण्डनैः ।
अर्चेदहरहर्भक्त्या देवं नियममास्थिता ॥१९॥
उद्वास्य देवं स्वे धाम्नि तन्निवेदितमग्रतः ।
अद्यादात्मविशुद्ध्यर्थं सर्वकामसमृद्धये ॥२०॥

viṣṇor vratam idaṠbibhran
na vihanyÄt kathañcana
viprÄn striyo vÄ«ravatīḥ
srag-gandha-bali-maṇá¸anaiḥ
arced ahar-ahar bhaktyÄ
devaá¹ niyamam ÄsthitÄ
udvÄsya devaá¹ sve dhÄmni
tan-niveditam agrataḥ
adyÄd Ätma-viÅ›uddhy-arthaá¹
sarva-kÄma-samá¹›ddhaye

 viṣṇoḥ - of Lord Viṣṇu; vratam - vow; idam - this; bibhrat - executing; na - not; vihanyÄt - should break; kathañcana - for any reason; viprÄn - the brÄhmaṇas; striyaḥ - women; vÄ«ra-vatīḥ - who have their husband and sons; srak - with garlands; gandha - sandalwood; bali - offerings of food; maṇá¸anaiḥ - and with ornaments; arcet - one should worship; ahaḥ-ahaḥ - daily; bhaktyÄ - with devotion; devam - Lord Viṣṇu; niyamam - the regulative principles; ÄsthitÄ - following; udvÄsya - placing; devam - the Lord; sve - in His own; dhÄmni - resting place; tat - to Him; niveditam - what was offered; agrataḥ - after dividing first among the others; adyÄt - one should eat; Ätma-viÅ›uddhi-artham - for self-purification; sarva-kÄma - all desires; samá¹›ddhaye - for fulfilling.


Text

One should accept this viṣṇu-vrata, which is a vow in devotional service, and should not deviate from its execution to engage in anything else. By offering the remnants of prasÄda, flower garlands, sandalwood pulp and ornaments, one should daily worship the brÄhmaṇas and worship women who peacefully live with their husbands and children. Every day the wife must continue following the regulative principles to worship Lord Viṣṇu with great devotion. Thereafter, Lord Viṣṇu should be laid in His bed, and then one should take prasÄda. In this way, husband and wife will be purified and will have all their desires fulfilled.

Purport