को न्वस्य काष्ठामपरोऽनुगच्छे
न्मनोरथेनाप्यभवस्य योगी ।
यो योगमायाः स्पृहयत्युदस्ता
ह्यसत्तया येन कृतप्रयत्नाः ॥१५॥

ko nv asya kÄṣṭhÄm aparo 'nugacchen
mano-rathenÄpy abhavasya yogÄ«
yo yoga-mÄyÄḥ spá¹›hayaty udastÄ
hy asattayÄ yena ká¹›ta-prayatnÄḥ

 kaḥ - who; nu - indeed; asya - of Lord Ṛṣabhadeva; kÄṣṭhÄm - the example; aparaḥ - else; anugacchet - can follow; manaḥ-rathena - by the mind; api - even; abhavasya - of the unborn; yogÄ« - the mystic; yaḥ - who; yoga-mÄyÄḥ - the mystic perfections of yoga; spá¹›hayati - desires; udastÄḥ - rejected by Ṛṣabhadeva; hi - certainly; asattayÄ - by the quality of being insubstantial; yena - by whom, Ṛṣabhadeva; ká¹›ta-prayatnÄḥ - although eager to serve.


Text

“Who is that mystic yogÄ« who can follow the examples of Lord Ṛṣabhadeva even with his mind? Lord Ṛṣabhadeva rejected all kinds of yogic perfection, which other yogÄ«s hanker to attain. Who is that yogÄ« who can compare to Lord Ṛṣabhadeva?â€

Purport

Generally yogÄ«s desire the yogic perfections of aṇimÄ, laghimÄ, mahimÄ, prÄkÄmya, prÄpti, īśitva, vaÅ›itva and kÄmÄvasÄyitÄ. Lord Ṛṣabhadeva, however, never aspired for all these material things. Such siddhis (perfections) are presented by the illusory energy of the Lord. The real purpose of the yoga system is to achieve the favor and shelter of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, but this purpose is covered by the illusory energy of yoga-mÄyÄ. So-called yogÄ«s are therefore allured by the superficial material perfections of aṇimÄ, laghimÄ, prÄpti and so forth. Consequently ordinary yogÄ«s cannot compare to Lord Ṛṣabhadeva, the Supreme Personality of Godhead.