तस्यानुगुणान् श्लोकान् गायन्ति
अहो भुवः सप्तसमुद्रवत्या
द्वीपेषु वर्षेष्वधिपुण्यमेतत् ।
गायन्ति यत्रत्यजना मुरारेः
कर्माणि भद्राण्यवतारवन्ति ॥१३॥

tasyÄnuguṇÄn Å›lokÄn gÄyanti —
aho bhuvaḥ sapta-samudravatyÄ
dvīpeṣu varṣeṣv adhipuṇyam etat
gÄyanti yatratya-janÄ murÄreḥ
karmÄṇi bhadrÄṇy avatÄravanti

 tasya - of Him (Lord Ṛṣabhadeva); anuguṇÄn - conforming to the instructions for liberation; Å›lokÄn - verses; gÄyanti - chant; aho - oh; bhuvaḥ - of this earthly planet; sapta-samudra-vatyÄḥ - possessing seven seas; dvÄ«peá¹£u - among the islands; vará¹£eá¹£u - among the lands; adhipuṇyam - more pious than any other island; etat - this (BhÄrata-vará¹£a); gÄyanti - sing about; yatratya-janÄḥ - the people of this tract of land; murÄreḥ - of MurÄri, the Supreme Personality of Godhead; karmÄṇi - the activities; bhadrÄṇi - all-auspicious; avatÄravanti - in many incarnations such as Lord Ṛṣabhadeva.


Text

Learned scholars chant about the transcendental qualities of Lord Ṛṣabhadeva in this way: “Oh, this earthly planet contains seven seas and many islands and lands, of which BhÄrata-vará¹£a is considered the most pious. People of BhÄrata-vará¹£a are accustomed to glorifying the activities of the Supreme Personality of Godhead in His incarnations as Lord Ṛṣabhadeva and others. All these activities are very auspicious for the welfare of humanity.

Purport

ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu said:

bhÄrata-bhÅ«mite haila manuá¹£ya-janma yÄra
 janma sÄrthaka kari’ kara para-upakÄra

As stated in this verse, BhÄrata-vará¹£a is a most pious land. The followers of Vedic literature understand the Supreme Personality of Godhead in His different incarnations, and they are privileged to glorify the Lord by following the directions of Vedic literature. After realizing the glories of human life, such people should take up the mission to spread the importance of human life throughout the whole world. This is the mission of ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu. The word adhipuṇyam indicates that there are certainly many other pious men throughout the world but the people of BhÄrata-vará¹£a are even more pious. Therefore they are fit to spread Kṛṣṇa Consciousness throughout the world for the benefit of all human society. ÅšrÄ«la MadhvÄcÄrya also recognizes the land of BhÄrata-vará¹£a: viÅ›eá¹£Äd bhÄrate puṇyam. Throughout the world, there is no question of bhagavad-bhakti or devotional service, but the people of BhÄrata-vará¹£a can easily understand the devotional service of the Lord. Thus every inhabitant of BhÄrata-vará¹£a can perfect his life by discharging bhagavad-bhakti and then preaching this cult throughout the world for the benefit of everyone.