एवमेवान्धतामिस्रे यस्तु वञ्चयित्वा पुरुषं दारादीनुपयुङ्क्ते यत्र शरीरी
निपात्यमानो यातनास्थो वेदनया नष्टमतिर्नष्टदृष्टिश्च भवति यथा
वनस्पतिर्वृश्च्यमानमूलस्तस्मादन्धतामिस्रं तमुपदिशन्ति ॥९॥

evam evÄndhatÄmisre yas tu vañcayitvÄ puruá¹£aá¹ dÄrÄdÄ«n upayuá¹…kte yatra Å›arÄ«rÄ« nipÄtyamÄno yÄtanÄ-stho vedanayÄ naṣṭa-matir naṣṭa-dṛṣṭiÅ› ca bhavati yathÄ vanaspatir vṛścyamÄna-mÅ«las tasmÄd andhatÄmisraá¹ tam upadiÅ›anti

 evam - in this way; eva - certainly; andhatÄmisre - in the hellish planet known as AndhatÄmisra; yaḥ - the person who; tu - but; vañcayitvÄ - cheating; puruá¹£am - another person; dÄra-ÄdÄ«n - the wife and children; upayuá¹…kte - enjoys; yatra - where; Å›arÄ«rÄ« - the embodied person; nipÄtyamÄnaḥ - being forcibly thrown; yÄtanÄ-sthaḥ - always situated in extremely miserable conditions; vedanayÄ - by such suffering; naṣṭa - lost; matiḥ - whose consciousness; naṣṭa - lost; dṛṣṭiḥ - whose sight; ca - also; bhavati - becomes; yathÄ - as much as; vanaspatiḥ - the trees; vṛścyamÄna - being cut; mÅ«laḥ - whose root; tasmÄt - because of this; andhatÄmisram - AndhatÄmisra; tam - that; upadiÅ›anti - they call.


Text

The destination of a person who slyly cheats another man and enjoys his wife and children is the hell known as AndhatÄmisra. There his condition is exactly like that of a tree being chopped at its roots. Even before reaching AndhatÄmisra, the sinful living being is subjected to various extreme miseries. These afflictions are so severe that he loses his intelligence and sight. It is for this reason that learned sages call this hell AndhatÄmisra.

Purport