yÄ nirvá¹›tis tanu-bhá¹›tÄá¹ tava pÄda-padma-
dhyÄnÄd bhavaj-jana-kathÄ-Å›ravaṇena vÄ syÄt
sÄ brahmaṇi sva-mahimany api nÄtha mÄ bhÅ«t
kiá¹ tv antakÄsi-lulitÄt patatÄá¹ vimÄnÄt
yÄ - that which; nirvá¹›tiḥ - bliss; tanu-bhá¹›tÄm - of the embodied; tava - Your; pÄda-padma - lotus feet; dhyÄnÄt - from meditating upon; bhavat-jana - from Your intimate devotees; kathÄ - topics; Å›ravaṇena - by hearing; vÄ - or; syÄt - comes into being; sÄ - that bliss; brahmaṇi - in the impersonal Brahman; sva-mahimani - Your own magnificence; api - even; nÄtha - O Lord; mÄ - never; bhÅ«t - exists; kim - what to speak of; tu - then; antaka-asi - by the sword of death; lulitÄt - being destroyed; patatÄm - of those who fall down; vimÄnÄt - from their airplanes.
The transcendental bliss derived from devotional service, primarily from Å›ravaṇaá¹ kÄ«rtanam, hearing and chanting, cannot be compared to the happiness derived by karmÄ«s by elevating themselves to the heavenly planets or by jñÄnÄ«s or yogÄ«s, who enjoy oneness with the supreme impersonal Brahman. YogÄ«s generally meditate upon the transcendental form of Viṣṇu, but devotees not only meditate upon Him but actually engage in the direct service of the Lord. In the previous verse we find the phrase bhavÄpyaya, which refers to birth and death. The Lord can give relief from the chain of birth and death. It is a misunderstanding to think, as do the monists, that when one gets relief from the process of birth and death he merges into the Supreme Brahman. Here it is clearly said that the transcendental bliss derived from Å›ravaṇaá¹ kÄ«rtanam by pure devotees cannot be compared to brahmÄnanda, or the impersonal conception of transcendental bliss derived by merging into the Absolute.
The position of karmÄ«s is still more degraded. Their aim is to elevate themselves to the higher planetary systems. It is said, yÄnti deva-vratÄ devÄn: persons who worship the demigods are elevated to the heavenly planets (Bg. 9.25). But elsewhere in Bhagavad-gÄ«tÄ (9.21) we find, kṣīṇe puṇye martya-lokaá¹ viÅ›anti: those who are elevated to the higher planetary systems must come down again as soon as the results of their pious activities are exhausted. They are like the modern astronauts who go to the moon; as soon as their fuel is used up, they are obliged to come back down to this earth. As the modern astronauts who go to the moon or other heavenly planets by force of jet propulsion have to come down again after exhausting their fuel, so also do those who are elevated to the heavenly planets by force of yajñas and pious activities. AntakÄsi-lulitÄt: by the sword of time one is cut from his exalted position within this material world, and he comes down again. Dhruva MahÄrÄja appreciated that the results of devotional service are far more valuable than merging into the Absolute or being elevated to the heavenly planets. The words patatÄá¹ vimÄnÄt are very significant. VimÄna means “airplane.†Those who are elevated to the heavenly planets are like airplanes, which drop when they run out of fuel.