मैत्रेय उवाच
इत्युदाहृतमाकर्ण्य भगवान्नारदस्तदा ।
प्रीतः प्रत्याह तं बालं सद्वाक्यमनुकम्पया ॥३९॥

maitreya uvÄca
ity udÄhá¹›tam Äkarṇya
bhagavÄn nÄradas tadÄ
prÄ«taḥ pratyÄha taá¹ bÄlaá¹
sad-vÄkyam anukampayÄ

 maitreyaḥ uvÄca - the sage Maitreya continued; iti - thus; udÄhá¹›tam - being spoken; Äkarṇya - hearing; bhagavÄn nÄradaḥ - the great personality NÄrada; tadÄ - thereupon; prÄ«taḥ - being pleased; pratyÄha - replied; tam - him; bÄlam - the boy; sat-vÄkyam - good advice; anukampayÄ - being compassionate.


Text

The sage Maitreya continued: The great personality NÄrada Muni, upon hearing the words of Dhruva MahÄrÄja, became very compassionate toward him, and in order to show him his causeless mercy, he gave him the following expert advice.

Purport

Since the great sage NÄrada is the foremost spiritual master, naturally his only activity is to bestow the greatest benefit upon whomever he meets. Dhruva MahÄrÄja, however, was a child, and so his demand was also that of a playful child. Still, the great sage became compassionate toward him, and for his welfare he spoke the following verses.