tatra svasá¹r me nanu bhartá¹›-sammitÄ
mÄtá¹›-á¹£vasá¹á¸¥ klinna-dhiyaá¹ ca mÄtaram
draká¹£ye cirotkaṇá¹ha-manÄ mahará¹£ibhir
unnÄ«yamÄnaá¹ ca má¹›á¸Ädhvara-dhvajam
tatra - there; svasá¹á¸¥ - own sisters; me - my; nanu - surely; bhartá¹›-sammitÄḥ - along with their husbands; mÄtá¹›-svasá¹á¸¥ - the sisters of my mother; klinna-dhiyam - affectionate; ca - and; mÄtaram - mother; draká¹£ye - I shall see; cira-utkaṇá¹ha-manÄḥ - being very anxious for a long time; mahÄ-ṛṣibhiḥ - by great sages; unnÄ«yamÄnam - being raised; ca - and; má¹›á¸a - O Åšiva; adhvara - sacrifice; dhvajam - flags.
As stated before, the tension between the father-in-law and son-in-law persisted for a considerable time. Satī had therefore not gone to her father’s house for a long while. Thus she was very anxious to go to her father’s house, particularly because on that occasion her sisters and their husbands and her mother’s sisters would be there. As is natural for a woman, she wanted to dress equally to her other sisters and also be accompanied by her husband. She did not, of course, want to go alone.