मैत्रेय उवाच
इति ब्रुवाणं नृपतिं पितृदेवद्विजातयः ।
तुष्टुवुर्हृष्टमनसः साधुवादेन साधवः ॥४५॥

maitreya uvÄca
iti bruvÄṇaá¹ ná¹›patiá¹
pitá¹›-deva-dvijÄtayaḥ
tuṣṭuvur hṛṣṭa-manasaḥ
sÄdhu-vÄdena sÄdhavaḥ

 maitreyaḥ uvÄca - the great sage Maitreya continued to speak; iti - thus; bruvÄṇam - while speaking; ná¹›-patim - the King; pitá¹› - the denizens of Pitá¹›loka; deva - the demigods; dvi-jÄtayaḥ - and the twice-born (the brÄhmaṇas and the Vaiṣṇavas); tuṣṭuvuḥ - satisfied; hṛṣṭa-manasaḥ - greatly pacified in mind; sÄdhu-vÄdena - by expressing congratulations; sÄdhavaḥ - all the saintly persons present.


Text

The great sage Maitreya said: After hearing King Pá¹›thu speak so nicely, all the demigods, the denizens of Pitá¹›loka, the brÄhmaṇas and the saintly persons present at the meeting congratulated him by expressing their good will.

Purport

When a person speaks very nicely at a meeting, he is congratulated by the audience, who express their good will with the words sÄdhu, sÄdhu. This is called sÄdhu-vÄda. All the saintly persons, PitÄs (denizens of Pitá¹›loka) and demigods who were present at the meeting and heard Pá¹›thu MahÄrÄja expressed their good will with the words sÄdhu, sÄdhu. They all accepted the good mission of Pá¹›thu MahÄrÄja, and they were fully satisfied.