य एवं सन्तमात्मानमात्मस्थं वेद पूरुषः ।
नाज्यते प्रकृतिस्थोऽपि तद्गुणैः स मयि स्थितः ॥८॥

ya evaá¹ santam ÄtmÄnam
Ätma-sthaá¹ veda pÅ«ruá¹£aḥ
nÄjyate praká¹›ti-stho 'pi
tad-guṇaiḥ sa mayi sthitaḥ

 yaḥ - anyone who; evam - thus; santam - existing; ÄtmÄnam - the individual ÄtmÄ and the Supreme Personality of Godhead, ParamÄtmÄ; Ätma-stham - situated within his body; veda - knows; pÅ«ruá¹£aḥ - person; na - never; ajyate - is affected; praká¹›ti - in material nature; sthaḥ - situated; api - although; tat-guṇaiḥ - by the material modes of nature; saḥ - such a person; mayi - in Me; sthitaḥ - situated.


Text

Although within the material nature, one who is thus situated in full knowledge of the ParamÄtmÄ and ÄtmÄ is never affected by the modes of material nature, for he is always situated in My transcendental loving service.

Purport

When the Supreme Personality of Godhead appears in this material world, He is not affected by the modes of material nature. Similarly, those who are always connected with the Supreme Personality of Godhead, even though they be within the material body or the material world, are not affected by the material qualities. That is explained very nicely in Bhagavad-gÄ«tÄ (14.26):

mÄá¹ ca yo ’vyabhicÄreṇa
 bhakti-yogena sevate
sa guṇÄn samatÄ«tyaitÄn
 brahma-bhÅ«yÄya kalpate

“One who is unflinchingly engaged in the devotional service of the Lord surpasses the material qualities and attains Brahman realization.†In this connection ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ« says that if a person is always engaged in the service of the Lord with his body, words and mind, he is to be considered liberated although living in the material world.