yavasaá¹ jagdhy anudinaá¹
naiva dogdhy audhasaṠpayaḥ
tasyÄm evaá¹ hi duá¹£á¹ÄyÄá¹
daṇá¸o nÄtra na Å›asyate
yavasam - green grass; jagdhi - you eat; anudinam - daily; na - never; eva - certainly; dogdhi - you yield; audhasam - in the milk bag; payaḥ - milk; tasyÄm - when a cow; evam - thus; hi - certainly; duá¹£á¹ÄyÄm - being offensive; daṇá¸aḥ - punishment; na - not; atra - here; na - not; Å›asyate - is advisable.
A cow eats green grasses in the pasture and fills her milk bag with sufficient milk so that the cowherdsmen can milk her. Yajñas (sacrifices) are performed to produce sufficient clouds that will pour water over the earth. The word payaḥ can refer both to milk and to water. As one of the demigods, the earthly planet was taking her share in the yajñas — that is, she was eating green grass — but in return she was not producing sufficient food grains — that is, she was not filling her milk bag. Pá¹›thu MahÄrÄja was therefore justified in threatening to punish her for her offense.