यस्माद्बिभेम्यहमपि द्विपरार्धधिष्ण्यम्
अध्यासितः सकललोकनमस्कृतं यत् ।
तेपे तपो बहुसवोऽवरुरुत्समानस्
तस्मै नमो भगवतेऽधिमखाय तुभ्यम् ॥१८॥

yasmÄd bibhemy aham api dviparÄrdha-dhiṣṇyam
adhyÄsitaḥ sakala-loka-namaská¹›taá¹ yat
tepe tapo bahu-savo 'varurutsamÄnas
tasmai namo bhagavate 'dhimakhÄya tubhyam

 yasmÄt - from whom; bibhemi - fear; aham - I; api - also; dvi-para-ardha - up to the limit of 4,300,000,000 x 2 x 30 x 12 x 100 solar years; dhiṣṇyam - place; adhyÄsitaḥ - situated in; sakala-loka - all other planets; namaská¹›tam - honored by; yat - that; tepe - underwent; tapaḥ - penances; bahu-savaḥ - many, many years; avarurutsamÄnaḥ - desiring to obtain You; tasmai - unto Him; namaḥ - I do offer my obeisances; bhagavate - unto the Supreme Personality of Godhead; adhimakhÄya - unto Him who is the enjoyer of all sacrifices; tubhyam - unto Your Lordship.


Text

Your Lordship, I offer my respectful obeisances unto You who are indefatigable time and the enjoyer of all sacrifices. Although I am situated in an abode which will continue to exist for a time duration of two parÄrdhas, although I am the leader of all other planets in the universe, and although I have undergone many, many years of penance for self-realization, still I offer my respects unto You.

Purport

BrahmÄ is the greatest personality in the universe because he has the longest duration of life. He is the most respectable personality because of his penance, influence, prestige, etc., and still he has to offer his respectful obeisances unto the Lord. Therefore, it is incumbent upon all others, who are far, far below the standard of BrahmÄ, to do as he did and offer respects as a matter of duty.