Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
iti saha vidureṇa viśva-mūrter
guṇa-kathayÄ sudhayÄ plÄvitorutÄpaḥ
ká¹£aṇam iva puline yamasvasus tÄá¹
samuá¹£ita aupagavir niÅ›Äá¹ tato 'gÄt
Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; iti - thus; saha - along with; vidureṇa - Vidura; viÅ›va-mÅ«rteḥ - of the Universal Person; guṇa-kathayÄ - in the discourse of transcendental qualities; sudhayÄ - nectarean; plÄvita-uru-tÄpaḥ - overwhelmed by great affliction; ká¹£aṇam - moment; iva - like that; puline - on the bank of; yamasvasuḥ tÄm - River YamunÄ; samuá¹£itaḥ - passed on; aupagaviḥ - the son of Aupagava (Uddhava); niÅ›Äm - the night; tataḥ - thereafter; agÄt - went away.
The word used here for Kṛṣṇa is viśva-mūrti. Both Uddhava and Vidura were in great affliction because of Lord Kṛṣṇa’s departure, and the more they discussed the transcendental name, fame and qualities of the Lord, the more the picture of the Lord became visible to them everywhere. Such visualization of the transcendental form of the Lord is neither false nor imaginary but is factual Absolute Truth. When the Lord is perceived as viśva-mūrti, it is not that He loses His personality or transcendental eternal form, but He becomes visible in the same form everywhere.