kᚣitau ĹayÄnaáš tam akuášášha-varcasaáš
karÄla-daášášŁášraáš paridaᚣáša-dacchadam
ajÄdayo vÄŤkᚣya ĹaĹaášsur ÄgatÄ
aho imaáš ko nu labheta saášsthitim
kᚣitau - on the ground; ĹayÄnam - lying; tam - HiraášyÄkᚣa; akuášášha - unfaded; varcasam - glow; karÄla - fearful; daášášŁášram - teeth; paridaᚣáša - bitten; dat-chadam - lip; aja-ÄdayaḼ - BrahmÄ and others; vÄŤkᚣya - having seen; ĹaĹaášsuḼ - admiringly said; ÄgatÄḼ - arrived; aho - oh; imam - this; kaḼ - who; nu - indeed; labheta - could meet; saášsthitim - death.
Although the demon was dead, his bodily luster was unfaded. This is very peculiar because when a man or animal is dead, the body immediately becomes pale, the luster gradually fades, and decomposition takes place. But here, although HiraášyÄkᚣa lay dead, his bodily luster was unfaded because the Lord, the Supreme Spirit, was touching his body. Oneâs bodily luster remains fresh only as long as the spirit soul is present. Although the demonâs soul had departed his body, the Supreme Spirit touched the body, and therefore his bodily luster did not fade. The individual soul is different from the Supreme Personality of Godhead. One who sees the Supreme Personality of Godhead when he quits his body is certainly very fortunate, and therefore personalities like BrahmÄ and the other demigods eulogized the death of the demon.