यस्तां विविक्तचरितैरनुवर्तमानां
नात्याद्रियत्परमभागवतप्रसङ्गः ।
स त्वं द्विजानुपथपुण्यरजःपुनीतः
श्रीवत्सलक्ष्म किमगा भगभाजनस्त्वम् ॥२१॥

yas tÄá¹ vivikta-caritair anuvartamÄnÄá¹
nÄtyÄdriyat parama-bhÄgavata-prasaá¹…gaḥ
sa tvaá¹ dvijÄnupatha-puṇya-rajaḥ-punÄ«taḥ
Å›rÄ«vatsa-laká¹£ma kim agÄ bhaga-bhÄjanas tvam

 yaḥ - who; tÄm - Laká¹£mÄ«; vivikta - completely pure; caritaiḥ - devotional services; anuvartamÄnÄm - serving; na - not; atyÄdriyat - attached; parama - the highest; bhÄgavata - devotees; prasaá¹…gaḥ - attached; saḥ - the Supreme Lord; tvam - You; dvija - of the brÄhmaṇas; anupatha - on the path; puṇya - sanctified; rajaḥ - dust; punÄ«taḥ - purified; Å›rÄ«vatsa - of ÅšrÄ«vatsa; laká¹£ma - the mark; kim - what; agÄḥ - You obtained; bhaga - all opulences or all good qualities; bhÄjanaḥ - the reservoir; tvam - You.


Text

O Lord, You are exceedingly attached to the activities of Your pure devotees, yet You are never attached to the goddesses of fortune who constantly engage in Your transcendental loving service. How can You be purified, therefore, by the dust of the path traversed by the brÄhmaṇas, and how can You be glorified or made fortunate by the marks of ÅšrÄ«vatsa on Your chest?

Purport

It is said in the Brahma-saá¹hitÄ that the Lord is always served by many hundreds of thousands of goddesses of fortune in His Vaikuṇṭha planet, yet because of His attitude of renunciation of all opulences, He is not attached to any one of them. The Lord has six opulences — unlimited wealth, unlimited fame, unlimited strength, unlimited beauty, unlimited knowledge and unlimited renunciation. All the demigods and other living entities worship Laká¹£mÄ«, the goddess of fortune, just to get her favor, yet the Lord is never attached to her because He can create an unlimited number of such goddesses for His transcendental service. The goddess of fortune, Laká¹£mÄ«, is sometimes envious of the tulasÄ« leaves which are placed at the lotus feet of the Lord, for they remain fixed there and do not move, whereas Laká¹£mÄ«jÄ«, although stationed by the chest of the Lord, sometimes has to please other devotees who pray for her favor. Laká¹£mÄ«jÄ« sometimes has to go to satisfy her numerous devotees, but tulasÄ« leaves never forsake their position, and the Lord therefore appreciates the service of the tulasÄ« more than the service of Laká¹£mÄ«. So when the Lord says that it is due to the causeless mercy of the brÄhmaṇas that Laká¹£mÄ«jÄ« does not leave Him, we can understand that Laká¹£mÄ«jÄ« is attracted by the opulence of the Lord, not by the brÄhmaṇas’ benedictions upon Him. The Lord is not dependent on anyone’s mercy for His opulence; He is always self-sufficient. The Lord’s statement that His opulence is due to the benediction of the brÄhmaṇas and Vaiṣṇavas is only to teach others that they should offer respect to the brÄhmaṇas and Vaiṣṇavas, the devotees of the Lord.