स त्वं विधत्स्व शं भूमंस्तमसा लुप्तकर्मणाम् ।
अदभ्रदयया दृष्ट्या आपन्नानर्हसीक्षितुम् ॥९॥

sa tvaá¹ vidhatsva Å›aá¹ bhÅ«maá¹s
tamasÄ lupta-karmaṇÄm
adabhra-dayayÄ dṛṣṭyÄ
ÄpannÄn arhasÄ«ká¹£itum

 saḥ - he; tvam - you; vidhatsva - perform; Å›am - good fortune; bhÅ«man - O great lord; tamasÄ - by the darkness; lupta - have been suspended; karmaṇÄm - of prescribed duties; adabhra - magnanimous, without reservation; dayayÄ - mercy; dṛṣṭyÄ - by your glance; ÄpannÄn - us, the surrendered; arhasi - are able; Ä«ká¹£itum - to see.


Text

The demigods prayed to BrahmÄ: Please look upon us mercifully, for we have fallen into a miserable condition; because of the darkness, all our work has been suspended.

Purport

Because of complete darkness throughout the universe, the regular activities and engagements of all the different planets were suspended. In the North and South Poles of this planet there are sometimes no divisions of day and night; similarly, when the sunlight does not approach the different planets within the universe, there is no distinction between day and night.