तद्विलोक्य वियद्व्यापि पुष्करं यदधिष्ठितम् ।
अनेन लोकान्प्राग्लीनान्कल्पितास्मीत्यचिन्तयत् ॥७॥

tad vilokya viyad-vyÄpi
puṣkaraṠyad-adhiṣṭhitam
anena lokÄn prÄg-lÄ«nÄn
kalpitÄsmÄ«ty acintayat

 tat vilokya - looking into that; viyat-vyÄpi - extensively widespread; puá¹£karam - the lotus; yat - that which; adhiṣṭhitam - he was situated; anena - by this; lokÄn - all the planets; prÄk-lÄ«nÄn - previously merged in dissolution; kalpitÄ asmi - I shall create; iti - thus; acintayat - he thought.


Text

Thereafter he saw that the lotus on which he was situated was spread throughout the universe, and he contemplated how to create all the planets, which were previously merged in that very same lotus.

Purport

The seeds of all the planets in the universe were impregnated in the lotus on which BrahmÄ was situated. All the planets were already generated by the Lord, and all the living entities were also born in BrahmÄ. The material world and the living entities were all already generated in seedling forms by the Supreme Personality of Godhead, and BrahmÄ was to disseminate the same seedlings all over the universe. The real creation is therefore called sarga, and, later on, the manifestation by BrahmÄ is called visarga.