तथापि नाथमानस्य नाथ नाथय नाथितम् ।
परावरे यथा रूपेजानीयां ते त्वरूपिणः ॥२६॥

tathÄpi nÄthamÄnasya
nÄtha nÄthaya nÄthitam
parÄvare yathÄ rÅ«pe
jÄnÄ«yÄá¹ te tv arÅ«piṇaḥ

 tathÄ api - in spite of that; nÄthamÄnasya - of the one who is asking for; nÄtha - O Lord; nÄthaya - please award; nÄthitam - as it is desired; para-avare - in the matter of mundane and transcendental; yathÄ - as it is; rÅ«pe - in the form; jÄnÄ«yÄm - may it be known; te - Your; tu - but; arÅ«piṇaḥ - one who is formless.


Text

In spite of that, my Lord, I am praying to You to kindly fulfill my desire. May I please be informed how, in spite of Your transcendental form, You assume the mundane form, although You have no such form at all.

Purport