कालस्यानुगतिर्या तु लक्ष्यतेऽण्वी बृहत्यपि ।
यावत्यः कर्मगतयो यादृशीर्द्विजसत्तम ॥१३॥

kÄlasyÄnugatir yÄ tu
lakṣyate 'ṇvī bṛhaty api
yÄvatyaḥ karma-gatayo
yÄdṛśīr dvija-sattama

 kÄlasya - of eternal time; anugatiḥ - beginning; yÄ tu - as they are; laká¹£yate - experienced; aṇvÄ« - small; bá¹›hatÄ« - great; api - even; yÄvatyaḥ - as long as; karma-gatayaḥ - in terms of the work performed; yÄdṛśīḥ - as it may; dvija-sattama - O purest of all brÄhmaṇas.


Text

O purest of the brÄhmaṇas, please also explain the cause of the different durations of time, both short and long, as well as the beginning of time, following the course of action.

Purport