अथाभिधेह्यङ्ग मनोऽनुकूलं प्रभाषसे भागवतप्रधानः ।
यदाह वैयासकिरात्मविद्या विशारदो नृपतिं साधु पृष्टः ॥२५॥

athÄbhidhehy aá¹…ga mano-'nukÅ«laá¹
prabhÄá¹£ase bhÄgavata-pradhÄnaḥ
yad Äha vaiyÄsakir Ätma-vidyÄ-
viÅ›Ärado ná¹›patiá¹ sÄdhu pṛṣṭaḥ

1 times this text was mentioned in purports to other texts: LSB(1)

 atha - therefore; abhidhehi - please explain; aá¹…ga - O SÅ«ta GosvÄmÄ«; manaḥ - mind; anukÅ«lam - favorable to our mentality; prabhÄá¹£ase - you do speak; bhÄgavata - the great devotee; pradhÄnaḥ - the chief; yat Äha - what he spoke; vaiyÄsakiḥ - Åšukadeva GosvÄmÄ«; Ätma-vidyÄ - transcendental knowledge; viÅ›Äradaḥ - expert; ná¹›patim - unto the King; sÄdhu - very good; pṛṣṭaḥ - being asked.


Text

O SÅ«ta GosvÄmÄ«, your words are pleasing to our minds. Please therefore explain this to us as it was spoken by the great devotee Åšukadeva GosvÄmÄ«, who is very expert in transcendental knowledge, and who spoke to MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it upon being asked.

Purport

Knowledge explained by the previous ÄcÄrya like Åšukadeva GosvÄmÄ« and followed by the next like SÅ«ta GosvÄmÄ« is always powerful transcendental knowledge, and it is therefore penetrating and useful to all submissive students.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Second Canto, Third Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “Pure Devotional Service: The Change in Heart.â€