तवाप्येतर्हि कौरव्य सप्ताहं जीवितावधिः ।
उपकल्पय तत्सर्वं तावद्यत्साम्परायिकम् ॥१४॥

tavÄpy etarhi kauravya
saptÄhaá¹ jÄ«vitÄvadhiḥ
upakalpaya tat sarvaá¹
tÄvad yat sÄmparÄyikam

 tava - your; api - also; etarhi - therefore; kauravya - O one born in the family of Kuru; saptÄham - seven days; jÄ«vita - duration of life; avadhiḥ - up to the limit of; upakalpaya - get them performed; tat - those; sarvam - all; tÄvat - so long; yat - which are; sÄmparÄyikam - rituals for the next life.


Text

MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, now your duration of life is limited to seven more days, so during this time you can perform all those rituals which are needed for the best purpose of your next life.

Purport

Åšukadeva GosvÄmÄ«, after citing the example of MahÄrÄja Khaá¹­vÄá¹…ga, who prepared himself for the next life within a very short time, encouraged MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it by saying that since he still had seven days at his disposal, he could easily take advantage of the time to prepare himself for the next life. Indirectly, the GosvÄmÄ« told MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it that he should take shelter of the sound representation of the Lord for the seven days still remaining in the duration of his life and thus get himself liberated. In other words, everyone can best prepare himself for the next life simply by hearing ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, as it was recited by Åšukadeva GosvÄmÄ« to MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it. The rituals are not formal, but there are also some favorable conditions, which are required to be carried out, as instructed hereafter.