tvaá¹ tu rÄjan mariá¹£yeti
paÅ›u-buddhim imÄá¹ jahi
na jÄtaḥ prÄg abhÅ«to 'dya
deha-vat tvaá¹ na naá¹…ká¹£yasi
tvam - you; tu - but; rÄjan - O King; mariá¹£ye - I am about to die; iti - thus thinking; paÅ›u-buddhim - animalistic mentality; imÄm - this; jahi - give up; na - not; jÄtaḥ - born; prÄk - previously; abhÅ«taḥ - nonexistent; adya - today; deha-vat - like the body; tvam - you; na naá¹…ká¹£yasi - will not be destroyed.
At the end of the First Canto (1.19.15) King Parīkṣit stated:
taá¹ mopajÄtaá¹ pratiyantu viprÄ
gaá¹…gÄ ca devÄ« dhá¹›ta-cittam īśe
dvijopasṛṣá¹aḥ kuhakas taká¹£ako vÄ
daÅ›atv alaá¹ gÄyata viṣṇu-gÄthÄḥ
“O brÄhmaṇas, just accept me as a completely surrendered soul, and let mother Ganges, the representative of the Lord, also accept me in that way, for I have already taken the lotus feet of the Lord into my heart. Let the snake-bird — or whatever magical thing the brÄhmaṇa created — bite me at once. I only desire that you all continue singing the deeds of Lord Viṣṇu.â€
Even before hearing ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, King ParÄ«ká¹£it was a mahÄ-bhÄgavata, a great and pure devotee of Lord Kṛṣṇa. There was actually no animalistic fear of death within the King, but for our sake Åšukadeva GosvÄmÄ« is speaking very strongly to his disciple, just as Lord Kṛṣṇa speaks strongly to Arjuna in Bhagavad-gÄ«tÄ.