mamaiveyaá¹ mahÄ« ká¹›tsnÄ
na te mÅ«á¸heti vÄdinaḥ
spardhamÄnÄ mitho ghnanti
mriyante mat-ká¹›te ná¹›pÄḥ
mama - mine; eva - indeed; iyam - this; mahÄ« - land; ká¹›tsnÄ - entire; na - not; te - yours; mÅ«á¸ha - you fool; iti vÄdinaḥ - thus speaking; spardhamÄnÄḥ - quarreling; mithaḥ - each other; ghnanti - they kill; mriyante - they are killed; mat-ká¹›te - for my sake; ná¹›pÄḥ - kings.
This verse describes with brilliant clarity the mundane political mentality that provokes innumerable conflicts in the world. For example, as we prepare this translation of ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, British and Argentine military forces are bitterly fighting over the tiny Falkland Islands.
The fact is that the Supreme Lord is the proprietor of all land. Of course, even in a God-conscious world political boundaries exist. But in such a God-conscious atmosphere political tensions are greatly eased, and people of all lands welcome each other and respect each other’s right to live in peace.