ye ye bhÅ«-patayo rÄjan
bhuñjate bhuvam ojasÄ
kÄlena te ká¹›tÄḥ sarve
kathÄ-mÄtrÄḥ kathÄsu ca

 ye ye - whatever; bhÅ«-patayaḥ - kings; rÄjan - O King ParÄ«ká¹£it; bhuñjate - enjoy; bhuvam - the world; ojasÄ - with their power; kÄlena - by the force of time; te - they; ká¹›tÄḥ - have been made; sarve - all; kathÄ-mÄtrÄḥ - mere accounts; kathÄsu - in various histories; ca - and.


Text

My dear King Parīkṣit, all these kings who tried to enjoy the earth by their strength were reduced by the force of time to nothing more than historical accounts.

Purport

The word rÄjan, “O King,†is significant in this verse. ParÄ«ká¹£it MahÄrÄja was preparing to give up his body and go back home, back to Godhead, and Åšukadeva GosvÄmÄ«, his most merciful spiritual master, devastated any possible attachment that he might have to the position of king by showing the ultimate insignificance of such a position. By the causeless mercy of the spiritual master one is prepared to go back home, back to Godhead. The spiritual master teaches one to relax one’s strong grip on material illusion and leave the kingdom of mÄyÄ behind. Although Åšukadeva GosvÄmÄ« speaks very bluntly within this chapter about the so-called glory of the material world, he is exhibiting the causeless mercy of the spiritual master, who takes his surrendered disciple back to the kingdom of Godhead, Vaikuṇṭha.

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupÄda to the Twelfth Canto, Second Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “The Symptoms of Kali-yuga.â€