nÄdhunÄ te 'khilÄdhÄra
deva-kÄryÄvaÅ›eá¹£itam
kulaá¹ ca vipra-Å›Äpena
naṣṭa-prÄyam abhÅ«d idam
tataḥ sva-dhÄma paramaá¹
viśasva yadi manyase
sa-lokÄl loka-pÄlÄn naḥ
pÄhi vaikuṇṭha-kiá¹…karÄn

 na adhunÄ - no longer; te - for You; akhila-ÄdhÄra - O basis of everything; deva-kÄrya - duty on behalf of the demigods; avaÅ›eá¹£itam - remaining part; kulam - Your dynasty; ca - and; vipra-Å›Äpena - by the curse of the brÄhmaṇas; naṣṭa-prÄyam - virtually annihilated; abhÅ«t - has become; idam - this; tataḥ - therefore; sva-dhÄma - Your own abode; paramam - supreme; viÅ›asva - please enter; yadi - if; manyase - You are so disposed; sa-lokÄn - with the inhabitants of all the planets; loka-pÄlÄn - the protectors of the planets; naḥ - us; pÄhi - please continue to protect; vaikuṇṭha - of Lord Viṣṇu, Vaikuṇṭha; kiá¹…karÄn - the servants.


Text

My dear Lord, there is nothing remaining at this time for Your Lordship to do on behalf of the demigods. You have already withdrawn Your dynasty by the curse of the brÄhmaṇas. O Lord, You are the basis of everything, and if You so desire, kindly return now to Your own abode in the spiritual world. At the same time, we humbly beg that You always protect us. We are Your humble servants, and on Your behalf we are managing the universal situation. We, along with our planets and followers, require Your constant protection.

Purport