aṇá¸eá¹£u peÅ›iá¹£u taruá¹£v aviniÅ›citeá¹£u
prÄṇo hi jÄ«vam upadhÄvati tatra tatra
sanne yad indriya-gaṇe 'hami ca prasupte
kÅ«á¹­a-stha ÄÅ›ayam á¹›te tad-anusmá¹›tir naḥ

 aṇá¸eá¹£u - in (species of life born from) eggs; peÅ›iá¹£u - in embryos; taruá¹£u - in plants; aviniÅ›citeá¹£u - in species of indeterminate origin (born from perspiration); prÄṇaḥ - the vital air; hi - indeed; jÄ«vam - the soul; upadhÄvati - follows; tatra tatra - from one species to another; sanne - they are merged; yat - when; indriya-gaṇe - all the senses; ahami - the false ego; ca - also; prasupte - in deep sleep; kÅ«á¹­a-sthaḥ - unchanging; ÄÅ›ayam - the subtle covering of contaminated consciousness, the liá¹…ga-Å›arÄ«ra; á¹›te - without; tat - of that; anusmá¹›tiḥ - (there is) subsequent remembrance; naḥ - our.


Text

The spirit soul is born in many different species of life within the material world. Some species are born from eggs, others from embryos, others from the seeds of plants and trees, and others from perspiration. But in all species of life the prÄṇa, or vital air, remains unchanging and follows the spirit soul from one body to another. Similarly, the spirit soul is eternally the same despite its material condition of life. We have practical experience of this. When we are absorbed in deep sleep without dreaming, the material senses become inactive, and even the mind and false ego are merged into a dormant condition. But although the senses, mind and false ego are inactive, one remembers upon waking that he, the soul, was peacefully sleeping.

Purport

When a living entity is awake the material senses and mind are constantly active. Similarly, when one is sleeping the false ego recollects one’s waking experiences, and thus one experiences dreams or fragments of dreams while sleeping. But in the state of prasupti, or deep sleep, both the mind and the senses become inactive, and the false ego does not recall previous experiences or desires. The subtle mind and false ego are called liá¹…ga-Å›arÄ«ra, or the subtle material body. This liá¹…ga-Å›arÄ«ra is experienced in the form of temporary material designations such as “I am a rich man,†“I am a strong man,†“I am black,†“I am white,†“I am American,†“I am Chinese.†The sum total of one’s illusory conceptions of oneself is called ahaá¹…kÄra, or false ego. And due to this illusory conception of life the living entity transmigrates from one species of life to another, as clearly explained in Bhagavad-gÄ«tÄ. The spirit soul, however, does not change its constitutional position of eternity, knowledge and bliss, although the soul may temporarily forget this position. To cite an analogous situation, if one dreams at night that he is walking in the forest, such a dream does not change one’s actual position of lying in bed within his apartment. Thus it is stated in this verse, kÅ«á¹­a-stha ÄÅ›ayam á¹›te: despite the transformations of the subtle body, the spirit soul does not change. ÅšrÄ«la ÅšrÄ«dhara SvÄmÄ« has given the following example to illustrate this point. EtÄvantaá¹ kÄlaá¹ sukham aham asvÄpsam, na kiñcid avediá¹£am. One often thinks, “I was sleeping very peacefully, although I was not dreaming or aware of anything.†It can be logically understood that one cannot remember something of which he has had no experience. Therefore, since one remembers peacefully sleeping although there was no mental or sensual experience, such a memory should be understood to be a vague experience of the spirit soul.

ÅšrÄ«la MadhvÄcÄrya has explained that the demigods, who are a superior race of humanlike entities on the higher planetary systems of this universe, do not actually undergo the gross ignorance of deep sleep as do ordinary human beings. Because the demigods have superior intelligence, they are not merged into ignorance at the time of sleeping. In Bhagavad-gÄ«tÄ Lord Kṛṣṇa says, mattaḥ smá¹›tir jñÄnam apohanaá¹ ca. Sleep is apohanam, or forgetfulness. Sometimes by dreaming there is smá¹›ti, or memory of one’s actual condition, although in a dream one may experience one’s family or friends in an altered, illusory state. But all such conditions of remembering and forgetting are due to the presence of the Supersoul within the heart. By the mercy of the Supersoul one can have a preliminary glimpse of the soul by remembering how one was peacefully resting even without mental or sensual experience.

According to the authorized commentaries on this verse, aviniÅ›citeá¹£u means sveda-jeá¹£u, or born from perspiration. ÅšrÄ«la MadhvÄcÄrya has pointed out, bhÅ«-svedena hi prÄyo jÄyante: the earth’s dew is to be considered the perspiration of the earth, and various species of life are generated from dew.

In the Muṇá¸aka Upaniá¹£ad (3.1.9) the situation of the soul in relation to prÄṇa is explained:

eá¹£o ’ṇur ÄtmÄ cetasÄ veditavyo
 yasmin prÄṇaḥ pañcadhÄ saá¹viveÅ›a
prÄṇaiÅ› cittaá¹ sarvam otaá¹m prajÄnÄá¹
 yasmin viÅ›uddhe vibhavaty eá¹£a ÄtmÄ

“The soul is atomic in size and can be perceived by perfect intelligence. This atomic soul is floating in the five kinds of air [prÄṇa, apÄna, vyÄna, samÄna and udÄna]. The soul is situated within the heart, and it spreads its influence all over the body of the embodied living entities. When the soul is purified from the contamination of the five kinds of material air, its spiritual influence is exhibited.†Thus in the innumerable species of life the spiritual soul remains situated within prÄṇa, or the material life air.