dvija uvÄca
nÄyaá¹ jano me sukha-duḥkha-hetur
na devatÄtmÄ graha-karma-kÄlÄḥ
manaḥ paraá¹ kÄraṇam Ämananti
saá¹sÄra-cakraá¹ parivartayed yat

 dvijaḥ uvÄca - the brÄhmaṇa said; na - not; ayam - these; janaḥ - people; me - my; sukha - of happiness; duḥkha - and distress; hetuḥ - the cause; na - nor; devatÄ - the demigods; ÄtmÄ - my own body; graha - the controlling planets; karma - my past work; kÄlÄḥ - or time; manaḥ - the mind; param - rather only; kÄraṇaá¹ - the cause; Ämananti - is called by standard authorities; saá¹sÄra - of material life; cakram - the cycle; parivartayet - causes to rotate; yat - which.


Text

The brÄhmaṇa said: These people are not the cause of my happiness and distress. Neither are the demigods, my own body, the planets, my past work, or time. Rather, it is the mind alone that causes happiness and distress and perpetuates the rotation of material life.

Purport