karmaášÄáš pariášÄmitvÄd
Ä-viriĂącyÄd amaáš galam
vipaĹcin naĹvaraáš paĹyed
adášášŁášam api dášášŁáša-vat
karmaášÄm - of material activities; pariášÄmitvÄt - because of being subject to transformation; Ä - up to; viriĂącyÄt - the planet of Lord BrahmÄ; amaáš galam - inauspicious unhappiness; vipaĹcit - an intelligent person; naĹvaram - as temporary; paĹyet - should see; adášášŁášam - that which he has not yet experienced; api - indeed; dášášŁáša-vat - just like that already experienced.
The word adášášŁášam indicates the heavenly standard of life available in the higher planets within this universe. Such celestial neighborhoods are not actually experienced on the earth planet, although they are described in the Vedic literatures. One may argue that promotion to material heaven is recommended in the karma-kÄášá¸a portion of the Vedas and that although the happiness available there is not eternal, at least for some time one may enjoy life. Lord KášášŁáša here states, however, that even on the planet of Lord BrahmÄ, which is superior to the heavenly planets, there is no happiness whatsoever. Even in the upper planetary systems there is rivalry, envy, irritation, lamentation and ultimately death itself.