itthaáš parimášĹan mukto
gášheᚣv atithi-vad vasan
na gášhair anubadhyeta
nirmamo nirahaáš káštaḼ
ittham - thus; parimášĹan - deeply considering; muktaḼ - a liberated soul; gášheᚣu - at home; atithi-vat - just like a guest; vasan - living; na - not; gášhaiḼ - by the domestic situation; anubadhyeta - should become bound; nirmamaḼ - without any sense of personal proprietorship; nirahaáš káštaḼ - without false ego.
The word mukta, or âliberated,â refers to one freed from all material attachment. In this status, called mukta-saáš ga, one no longer identifies oneself as a permanent resident of the material world. This liberated status may be attained even by one situated in family life. The only requirement is that one should take up a serious program of kášášŁáša-saáš kÄŤrtana, which includes constant chanting of the holy names of the Lord, worship of the Deity and participation in the KášášŁáša consciousness movement. Without a serious program of kášášŁáša-saáš kÄŤrtana it is very difficult to give up the iron shackles of attachment to women and the byproducts of such attachment.