mano mayi su-saá¹yojya
dehaá¹ tad-anuvÄyunÄ
mad-dhÄraṇÄnubhÄvena
tatrÄtmÄ yatra vai manaḥ

 manaḥ - the mind; mayi - in Me; su-saá¹yojya - completely absorbing; deham - the material body; tat - the mind; anu-vÄyunÄ - by the wind that follows; mat-dhÄraá¹‡Ä - of meditation in Me; anubhÄvena - by the potency; tatra - there; ÄtmÄ - the material body (goes); yatra - wherever; vai - certainly; manaḥ - the mind (goes).


Text

The yogī who completely absorbs his mind in Me, and who then makes use of the wind that follows the mind to absorb the material body in Me, obtains through the potency of meditation on Me the mystic perfection by which his body immediately follows his mind wherever it goes.

Purport

Tad-anuvÄyunÄ indicates the particular subtle air that follows the mind. When the yogÄ« merges this air together with the body and mind in Kṛṣṇa by the potency of meditation on the Lord, his gross material body, like the subtle air, can follow the mind anywhere. This perfection is called mano-javaḥ.