na sÄdhayati mÄá¹ yogo
na sÄá¹…khyaá¹ dharma uddhava
na svÄdhyÄyas tapas tyÄgo
yathÄ bhaktir mamorjitÄ

4 times this text was mentioned in purports to other texts: CC(3) , TLC(1)

 na - not; sÄdhayati - brings under control; mÄm - Me; yogaḥ - the yoga system; na - nor; sÄá¹…khyam - the system of SÄá¹…khya philosophy; dharmaḥ - pious activities within the varṇÄÅ›rama system; uddhava - My dear Uddhava; na - not; svÄdhyÄyaḥ - Vedic study; tapaḥ - austerity; tyÄgaḥ - renunciation; yathÄ - as; bhaktiḥ - devotional service; mama - unto Me; Å«rjitÄ - strongly developed.


Text

My dear Uddhava, the unalloyed devotional service rendered to Me by My devotees brings Me under their control. I cannot be thus controlled by those engaged in mystic yoga, SÄá¹…khya philosophy, pious work, Vedic study, austerity or renunciation.

Purport

One may make Kṛṣṇa the goal of mystic yoga, SÄá¹…khya philosophy, etc.; yet such activities do not please the Lord as much as direct loving service, which one practices by hearing and chanting about the Lord and executing His mission. ÅšrÄ«la RÅ«pa GosvÄmÄ« states, jñÄna-karmÄdy-anÄvá¹›tam: a devotee should simply depend on Kṛṣṇa and should not unnecessarily complicate his loving service with tendencies toward fruitive work or mental speculation. The residents of Vá¹›ndÄvana simply depend on Lord Kṛṣṇa. When the great serpent AghÄsura appeared in the precincts of Vraja, the cowherd boys, completely confident in their friendship with Lord Kṛṣṇa, fearlessly marched into the serpent’s gigantic mouth. Such pure love for Kṛṣṇa brings the Lord under the control of the devotee.