viprÄpatyam acaká¹£Äṇas
tata aindrÄ«m agÄt purÄ«m
ÄgneyīṠnairá¹›tīṠsaumyÄá¹
vÄyavyÄá¹ vÄruṇīm atha
rasÄtalaá¹ nÄka-pṛṣṭhaá¹
dhiṣṇyÄny anyÄny udÄyudhaḥ
tato 'labdha-dvija-suto
hy anistīrṇa-pratiśrutaḥ
agniṠvivikṣuḥ kṛṣṇena
pratyuktaḥ pratiá¹£edhatÄ

 vipra - of the brÄhmaṇa; apatyam - the child; acaká¹£Äṇaḥ - not seeing; tataḥ - from there; aindrÄ«m - of Lord Indra; agÄt - he went; purÄ«m - to the city; ÄgneyÄ«m - the city of the fire-god; nairá¹›tÄ«m - the city of the subordinate god of death (Nirá¹›ti, who is distinct from Lord Yama); saumyam - the city of the moon-god; vÄyavyÄm - the city of the wind-god; vÄruṇīm - the city of the god of the waters; atha - then; rasÄtalam - the subterranean region; nÄka-pṛṣṭham - the roof of heaven; dhiṣṇyÄni - domains; anyÄni - others; udÄyudhaḥ - with weapons held ready; tataḥ - from them; alabdha - failing to obtain; dvija - of the brÄhmaṇa; sutaḥ - the son; hi - indeed; anistÄ«rṇa - not having fulfilled; pratiÅ›rutaḥ - what he had promised; agnim - fire; viviká¹£uḥ - about to enter; kṛṣṇena - by Lord Kṛṣṇa; pratyuktaḥ - opposed; pratiá¹£edhatÄ - who was trying to convince him to desist.


Text

Not seeing the brÄhmaṇa’s child there, Arjuna went to the cities of Indra, Agni, Nirá¹›ti, Soma, VÄyu and Varuṇa. With weapons at the ready he searched through all the domains of the universe, from the bottom of the subterranean region to the roof of heaven. Finally, not having found the brÄhmaṇa’s son anywhere, Arjuna decided to enter the sacred fire, having failed to keep his promise. But just as he was about to do so, Lord Kṛṣṇa stopped him and spoke the following words.

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« comments that Arjuna trusted Lord Åšiva implicitly as his guru, and so he did not bother to search out Lord Åšiva’s celestial abode.