Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
arjunas tÄ«rtha-yÄtrÄyÄá¹
paryaá¹ann avanīṠprabhuḥ
gataḥ prabhÄsam aśṛṇon
mÄtuleyīṠsa Ätmanaḥ
duryodhanÄya rÄmas tÄá¹
dÄsyatÄ«ti na cÄpare
tal-lipsuḥ sa yatir bhÅ«tvÄ
tri-daṇá¸Ä« dvÄrakÄm agÄt
Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - Åšukadeva GosvÄmÄ« said; arjunaḥ - Arjuna; tÄ«rtha - to holy places; yÄtrÄyÄm - while on pilgrimage; paryaá¹an - wandering; avanÄ«m - the earth; prabhuḥ - the great lord; gataḥ - having gone; prabhÄsam - to PrabhÄsa; aśṛṇot - heard; mÄtuleyÄ«m - uncle's daughter; saḥ - he; Ätmanaḥ - his; duryodhanÄya - to Duryodhana; rÄmaḥ - Lord BalarÄma; tÄm - her; dÄsyati - intends to give; iti - thus; na - not; ca - and; apare - anyone else; tat - her; lipsuḥ - desirous of obtaining; saḥ - he, Arjuna; yatiḥ - a sannyÄsÄ«; bhÅ«tvÄ - becoming; tri-daṇá¸Ä« - carrying a triple staff; dvÄrakÄm - to DvÄrakÄ; agÄt - went.
Arjuna’s plan for obtaining SubhadrÄ as his wife may have seemed unconventional, but he was not acting without encouragement; in fact, Lord Kṛṣṇa was his prime co-conspirator. And in DvÄrakÄ, most of the members of the royal family, especially Vasudeva, were unhappy about giving their favorite daughter to Duryodhana.