sa indraseno bhagavat-padÄmbujaá¹
bibhran muhuḥ prema-vibhinnayÄ dhiyÄ
uvÄca hÄnanda-jalÄkuleká¹£aṇaḥ
prahṛṣá¹a-romÄ ná¹›pa gadgadÄká¹£aram
saḥ - he; indra-senaḥ - Bali, who conquered the army of Indra; bhagavat - of the Supreme Lords; pÄda-ambujam - the lotus feet; bibhrat - taking hold of; muhuḥ - repeatedly; prema - out of love; vibhinnayÄ - which was melting; dhiyÄ - from his heart; uvÄca ha - said; Änanda - caused by his ecstasy; jala - with water (tears); Äkula - filled; Ä«ká¹£aṇaḥ - whose eyes; prahṛṣá¹a - standing erect; romÄ - the hair on whose limbs; ná¹›pa - O King (ParÄ«ká¹£it); gadgada - choking; aká¹£aram - whose syllables.
ÅšrÄ«la PrabhupÄda describes this scene as follows in Kṛṣṇa: “King Bali was feeling such transcendental pleasure that he repeatedly grasped the Lord’s lotus feet and kept them on his chest; and sometimes he put them on the top of his head, and in this way he was feeling transcendental bliss. Tears of love and affection began to flow down from his eyes, and all his bodily hairs stood on end.â€