unnÄ«ya vaktram uru-kuntala-kuṇá¸ala-tviá¸-
gaṇá¸a-sthalaá¹ Å›iÅ›ira-hÄsa-kaá¹­Äká¹£a-moká¹£aiḥ
rÄjño nirÄ«ká¹£ya paritaḥ Å›anakair murÄrer
aá¹se 'nurakta-há¹›dayÄ nidadhe sva-mÄlÄm

 unnÄ«ya - lifting; vaktram - my face; uru - abundant; kuntala - with locks of hair; kuṇá¸ala - of earrings; tviá¹­ - and with the effulgence; gaṇá¸a-sthalam - whose cheeks; Å›iÅ›ira - cooling; hÄsa - with a smile; kaá¹­a-aká¹£a - of sidelong glances; moká¹£aiḥ - and with the casting; rÄjñaḥ - the kings; nirÄ«ká¹£ya - looking at; paritaḥ - all around; Å›anakaiḥ - slowly; murÄreḥ - of Kṛṣṇa; aá¹se - upon the shoulder; anurakta - attracted; há¹›dayÄ - whose heart; nidadhe - I placed; sva - my; mÄlÄm - necklace.


Text

I lifted my face, which was encircled by my abundant locks and effulgent from the glow of my earrings reflected from my cheeks. Smiling coolly, I glanced about. Then, looking around at all the kings, I slowly placed the necklace on the shoulder of MurÄri, who had captured my heart.

Purport