nanu brahman bhagavataḥ
sakhÄ sÄká¹£Äc chriyaḥ patiḥ
brahmaṇyaś ca śaraṇyaś ca
bhagavÄn sÄtvatará¹£abhaḥ
nanu - indeed; brahman - O brÄhmaṇa; bhagavataḥ - of your exalted self; sakhÄ - the friend; sÄká¹£Ät - directly; Å›riyaḥ - of the supreme goddess of fortune; patiḥ - the husband; brahmaṇyaḥ - compassionate to brÄhmaṇas; ca - and; Å›araṇyaḥ - willing to give shelter; ca - and; bhagavÄn - the Supreme Lord; sÄtvata - of the YÄdavas; ṛṣabhaḥ - the best.
ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« explains in his commentary how the brÄhmaṇa’s wife anticipated every possible objection her husband might make to her request that he go to Lord Kṛṣṇa to beg charity. If the brÄhmaṇa might say, “How could the husband of the goddess of fortune befriend a fallen soul like myself?†she replies by saying that Lord Kṛṣṇa is brahmaṇya, very favorably disposed toward the brÄhmaṇas. If SudÄmÄ might claim to have no real devotion for the Lord, she replies by saying that he is a great and wise personality who would surely obtain the shelter and mercy of the Lord. If the brÄhmaṇa might object that Lord Kṛṣṇa is equally disposed to all the countless unhappy conditioned souls suffering the fruits of their own karma, she replies that Lord Kṛṣṇa is especially the Lord of the devotees, and thus even if He Himself did not grant SudÄmÄ His mercy, certainly the devotees engaged in serving the Lord would mercifully give him some charity. Since the Lord protects the SÄtvatas, the members of the Yadu dynasty, what difficulty would there be for Him to protect a humble brÄhmaṇa like SudÄmÄ, and what fault would there be in His doing so?