api naḥ smaryate brahman
vá¹›ttaá¹ nivasatÄá¹ gurau
guru-dÄraiÅ› coditÄnÄm
indhanÄnayane kvacit
praviṣṭÄnÄá¹ mahÄraṇyam
apartau su-mahad dvija
vÄta-vará¹£am abhÅ«t tÄ«vraá¹
niṣṭhurÄḥ stanayitnavaḥ

 api - whether; naḥ - of us; smaryate - are remembered; brahman - O brÄhmaṇa; vá¹›ttam - what we did; nivasatÄm - who were living; gurau - with our spiritual master; guru - of our guru; dÄraiḥ - by the wife; coditÄnÄm - who were sent; indhana - firewood; anayane - for fetching; kvacit - once; praviṣṭÄnÄm - having entered; mahÄ-araṇyam - the large forest; apa-á¹›tau - unseasonal; su-mahat - very great; dvija - O twice-born one; vÄta - wind; vará¹£am - and rain; abhÅ«t - arose; tÄ«vram - fierce; niṣṭhurÄḥ - harsh; stanayitnavaḥ - thundering.


Text

O brÄhmaṇa, do you remember what happened to us while we were living with our spiritual master? Once our guru’s wife sent us to fetch firewood, and after we entered the vast forest, O twice-born one, an unseasonal storm arose, with fierce wind and rain and harsh thunder.

Purport

ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« explains that this storm arose during winter and was therefore unseasonal.