kecit kurvanti karmÄṇi
kÄmair ahata-cetasaḥ
tyajantaḥ prakṛtīr daivīr
yathÄhaá¹ loka-saá¹…graham

 kecit - some people; kurvanti - execute; karmÄṇi - worldly duties; kÄmaiḥ - by desires; ahata - undisturbed; cetasaḥ - whose minds; tyayantaḥ - giving up; praká¹›tīḥ - propensities; daivīḥ - created by the Supreme Lord's material energy; yathÄ - as; aham - I; loka-saá¹…graham - to instruct the people in general.


Text

Having renounced all material propensities, which spring from the Lord’s illusory energy, some people execute worldly duties with their minds undisturbed by mundane desires. They act as I do, to instruct the general populace.

Purport