tÄv aá¹…ghri-yugmam anukṛṣya sarÄ«sá¹›pantau
ghoá¹£a-praghoá¹£a-ruciraá¹ vraja-kardameá¹£u
tan-nÄda-hṛṣá¹a-manasÄv anusá¹›tya lokaá¹
mugdha-prabhÄ«tavad upeyatur anti mÄtroḥ
tau - Kṛṣṇa and BalarÄma; aá¹…ghri-yugmam anukṛṣya - dragging Their legs; sarÄ«sá¹›pantau - crawling like snakes; ghoá¹£a-praghoá¹£a-ruciram - producing a sound with Their ankle bells that was very, very sweet to hear; vraja-kardameá¹£u - in the mud created by cow dung and cow urine on the earth of VrajabhÅ«mi; tat-nÄda - by the sound of those ankle bells; hṛṣá¹a-manasau - being very much pleased; anusá¹›tya - following; lokam - other persons; mugdha - thus being enchanted; prabhÄ«ta-vat - then again being afraid of them; upeyatuḥ - immediately returned; anti mÄtroḥ - toward Their mothers.
When Kṛṣṇa and BalarÄma were crawling about VrajabhÅ«mi, They were enchanted by the sound of ankle bells. Thus They sometimes followed other people, who would enjoy the crawling of Kṛṣṇa and BalarÄma and exclaim, “Oh, see how Kṛṣṇa and BalarÄma are crawling!†Upon hearing this, Kṛṣṇa and BalarÄma could understand that these were not Their mothers They were following, and They would return to Their actual mothers. Thus the crawling of Kṛṣṇa and BalarÄma was enjoyed by the people of the neighborhood, as well as by mother YaÅ›odÄ and Rohiṇī and the two children Themselves.