tÄv aá¹…ghri-yugmam anukṛṣya sarÄ«sá¹›pantau
ghoá¹£a-praghoá¹£a-ruciraá¹ vraja-kardameá¹£u
tan-nÄda-hṛṣṭa-manasÄv anusá¹›tya lokaá¹
mugdha-prabhÄ«tavad upeyatur anti mÄtroḥ

 tau - Kṛṣṇa and BalarÄma; aá¹…ghri-yugmam anukṛṣya - dragging Their legs; sarÄ«sá¹›pantau - crawling like snakes; ghoá¹£a-praghoá¹£a-ruciram - producing a sound with Their ankle bells that was very, very sweet to hear; vraja-kardameá¹£u - in the mud created by cow dung and cow urine on the earth of VrajabhÅ«mi; tat-nÄda - by the sound of those ankle bells; hṛṣṭa-manasau - being very much pleased; anusá¹›tya - following; lokam - other persons; mugdha - thus being enchanted; prabhÄ«ta-vat - then again being afraid of them; upeyatuḥ - immediately returned; anti mÄtroḥ - toward Their mothers.


Text

When Kṛṣṇa and BalarÄma, with the strength of Their legs, crawled in the muddy places created in Vraja by cow dung and cow urine, Their crawling resembled the crawling of serpents, and the sound of Their ankle bells was very charming. Very much pleased by the sound of other people’s ankle bells, They used to follow these people as if going to Their mothers, but when They saw that these were other people, They became afraid and returned to Their real mothers, YaÅ›odÄ and Rohiṇī.

Purport

When Kṛṣṇa and BalarÄma were crawling about VrajabhÅ«mi, They were enchanted by the sound of ankle bells. Thus They sometimes followed other people, who would enjoy the crawling of Kṛṣṇa and BalarÄma and exclaim, “Oh, see how Kṛṣṇa and BalarÄma are crawling!†Upon hearing this, Kṛṣṇa and BalarÄma could understand that these were not Their mothers They were following, and They would return to Their actual mothers. Thus the crawling of Kṛṣṇa and BalarÄma was enjoyed by the people of the neighborhood, as well as by mother YaÅ›odÄ and Rohiṇī and the two children Themselves.